Retrospect: 還源 KANGEN -Reunited with Nature-

Art Shows, Calligraphy

2 Comments


Share this post

沈んでゆき、融合し、鼓動を聴き、呼吸をあわせる、共存のかたち。

Sinking, uniting, listening to the heartbeat and syncing your breathing with the Earth’s – that’s symbiosis.

力強く真っ直ぐのびる、紘子ちゃんの作品 “Symbiosis” by Hiroko Tsuchimoto

これを木の幹のように見立て、このいのちの巨塔の根元で、生命が果てて地とひとつになっては、あらたに生まれ変わります。

10PM: Live Performance

墨とわたし    Sumi-ink and myself

Mika

精神統一のための瞑想  Meditation.

空間にこだまする在音の音に包まれながら

Surrounded by Zaion’s sound echoing in the space, two of us are in quiet thoughts

いざ、動

move

薄弱な光明の中  …Within the dim ray of light

薄れていく意識と共に増していく  As consciousness gradually fades away

不確かな暗闇  Enveloped in hazy darkness

肌に染みていく熱  Feeling the warmth vividly on my skin

土の中へと沈んでいく  Sinking into the soil

深く、  Deeper,

…深く  …deeper.

大地とひとつになる United with the Earth…

果てなく、 Infinitely,

…果てなく  …infinitely.

大地 -Land-

次から、次へ、と  One, after, another.

Spiral of reincarnation

生命が生まれる場所から
生命が還っていく場所へ

From the place where a life is born
To the place where a life has returned

在音の雄大なOpusを締めくくる『大地讚頌』が響き渡るなか その生命はくるりくるりと舞い 私はそれを追うように最後の一節を書き刻む

Cantata “Dai-chi San-sho” resonates beautifully as the epilogue of this grand opus by Zaion

– As the “life” (Mika) spins around, I wrote the last sentence of the story, following its movement

新たないのちがそこで生まれる

“A place where new lives are born to witness the world”

Final signature..

“Thank you all for coming tonight.”

Greetings.

Japanese Calligraphy: Aoi Yamaguchi
Dance: Mika Yanagihara
Poetry Reading: Julianne Yates
Sound Design: Zaion
Videography: Martin Söderblom

>>VIEW MORE PHOTOS (Entire Process)

*

Exhibition of Calligraphy Works


Darkness



Warmth



Sink



Unite


Heartbeat



Breathing


Return


Origin



Life


還源

薄弱な光明の中
薄れて行く意識とともに増して行くのは
不確かな暗闇

穏やかな鼓動を聴きながら
薄れて行く光とともに鮮やかになっていくのは
肌に染みていく熱

土の中へと沈んで行く
深く、深く

大地とひとつになる
果てなく、果てなく

大地の鼓動を聴く
大地の鼓動と自分の鼓動をゆっくりと重ねる

大地の呼吸を聴く
大地の呼吸と自分の呼吸をゆっくりと合わせる

生命の生まれた源へ還っていく

それは退化や消滅ではなく
それは私たちが息づくところ

生命が生まれる場所から
生命が還っていく場所へ

新たないのちがそこで生まれる。

KANGEN
Reunited with Nature

Within the dim ray of light
As consciousness gradually fades away
Enveloped in hazy darkness

Hearing the heart calmly pulse
As the light grows dimmer and dimmer
Senses sharpen, feeling the warmth vividly on my skin

Sinking into the soil
Deeper, deeper

United with the Earth
Infinitely, infinitely

Listening to the Earth’s heart beating
Slowly syncing the Earth’s rhythm with mine

Listening to the Earth breathing
Syncing the Earth’s breathing with mine

Returning to the origin of life
A spiral of reincarnation

This is not decomposition or disappearance
This is where all lives rejuvenate

From the place where a life is born
To the place where a life has returned

A place where new lives are born to witness the world

_
Words by Aoi Yamaguchi & Hiroko Tsuchimoto
English Translation by Aoi Yamaguchi & Andrew Capistrano
*

ショーを見に来てくれたみなさん、ほんとうにどうもありがとう。
この空間を、瞬間を共有できた事を、嬉しく思います。会場でひとりひとりの顔を見れることが、どんなに私のこころを支え、ちからになっているか、もっとうまく伝えられたらいいのですが、伝わっているでしょうか?
「死から生へ」=「生命の源へ還っていく」という過程を表現するという、とても大きなテーマに取り組みました。
私一人では、もちろん実現できなかったことです。

最後の「生」は、私の名前「碧生」の一文字でもあります。
いのちの雄大さ、尊さを考えるとき、自然との繋がりは切り離せない。
その自然がわたしたちの生命の源であり、還っていく所なのだというこの螺旋を、書で表現したかった。
グレー色の柔らかい淡墨から、力強い黒へと、生命力がゆっくりと漲っていく過程をもグレースケールで表現しようと試みた。
荒々しく、ごつごつした暗闇から、土の中で潤っていき大地と融合していく肉体のイメージを、にじみの強さで表現しようとも試みた。
生命のある限り、表現し続けていきたい。
その瞬間瞬間の情熱を刻むべく、筆を握る。私の書の恩師の、
「最終的には、自分が美しいと思ったものを創っていくに尽きるんだよな」
と電話口での言葉を思い出しながら。書は私にとって、終わりなき自分との戦い。

ほんとうに美しいものを、信じるその心が美しいと私は思います。
自分の信じる最高の「美」を求めて、それを形にしていく。
ほんとうにそれしかないのだと思っています。

Again, please allow me to thank everyone who came to see the show.
I feel so grateful that I was able to share this beautiful moments in the same space with all of you. You have no idea how much I feel encouraged and empowered by just seeing the face of each of you at the venue – I am trying my best to address how much I appreciate your presence, I hope I’m doing good job on it…

For this exhibition and performance, I challenged on this large theme – the reincarnation of life: the process “from death to rebirth.”
Of course, I couldn’t make this happen without others’ help. – We can’t live by ourselves, we all support each other.

The last word that I wrote for my calligraphy piece was “生” (“Life”), which shares with my name’s kanji characters (碧生).
When we contemplate about the grandeur and preciousness of our lives, we can’t exclude the importance of nature as its resource.
I wanted to express the vision of the circle of life – the nature is where we are originated from, and where we return to.
I began writing with lighter gray sumi-ink, which is diluted with water, and gradually added more concentrated sumi-ink to increase the grayscale in order to express that life is gradually rejuvenating in those words. It was my attempt use the ink blur to embody the vision of dying human body in the rough darkness that slowly being moistened and united with the earth and under the soil.
As long as I’m alive, I’ll keep creating.
I hold my brushes to engrave the spur of my passion every moment.

Remembering my teacher, the calligraphy master’s word,
“Ultimately, you just gotta keep creating what you believe it’s beautiful.”
Calligraphy is endless internal battle with myself.

I strongly believe that beautiful heart sees the true beauty.
In pursuit of the supreme beauty, what your heart believes,
making your belief into a visible shape and its countless trial is the only thing we can do.
That’s the only thing we gotta do.
Only thing I gotta do.

Photo by Akko Tesasawa
_
Special Thanks to:
Akira Okawa, Nanako Yano, Chris Jordan, Mark Kohn, Julianne Yates, Brett Amory, Andrew Capistrano, Akiko, Satoru and Yuui Yamaguchi, Fivepoints Arthouse, Amemiya, and YOU.
_
All artworks are for sale. For art inquiries, please contact:
info@fivepointsarthouse.com
2 Responses to this post
  1. Posted on November 23, 2010 by 謙太

    ども、ペーパートイの謙太です。当日参加したかったのですが、学校の都合でどうしてもサンフランまでいけなくて、残念でした。写真と文章からエネルギーがばしばし伝わってきます。素敵な空間ですね。展示見に行きます!

  2. Posted on November 23, 2010 by ats

    やべぇなマジで

Add your comment

Featuring Recent Posts WordPress Widget development by YD